- 知財情報
- アーカイブ
2006.04.19
懇親会には12名の出席者が参加され、衛氏との和やかな歓談の場となった。またその場でさらに質問をする熱心な参加者もおられ、多くの参加者から継続的な開催の要望を頂いたことは、主催者として大変喜ばしいことである。
以上
追伸
ご参考までに、衛氏のお話の中で出た、和文中訳における誤訳例を2点、挙げておきます。本WEBマガジンの読者様におかれましては、今後の業務の一助にして頂ければ幸いです。
- 日本語の長音の誤解
中国語の誤訳の例として漢数字の「一」を長音と誤解するケース。「モータ一体型」が「モータ体型」に相当する意味不明な中国語に翻訳される。
- 「以上」が示す範囲の相違
日本語の「以上」は基準値を含むが、中国語では基準値を含むか否か、明確な定義がなされていない点に注意すべきである。「一種以上」との記載がある日本語明細書を中国語へ訳す場合、そのまま「一種以上」ではなく「一種または一種以上」と翻訳する方が好ましい。